La pagina "offcanvas-col1-it" non esiste

La pagina "offcanvas-col2-it" non esiste

La pagina "offcanvas-col3-it" non esiste

La pagina "offcanvas-col4-it" non esiste

Chi sono

Chi sono

Formazione e punti di forza

Corsi di aggiornamento e perfezionamento

  • Traduzione specializzata di atti e documenti giuridico-legali - 2007
  • Interpretariato tecnico in ambito notarile - 2008
  • Seminario di approfondimento specialistico in campo giuridico-legale - 2008
  • Energia rinnovabile - la traduzione di testi scientifici - 2017
  • Conferenza Lingua e Diritto (Hannover) - 2017
  • Il Diritto processuale civile in Italia e Germania (Forlì - Università di Bologna) - 2019
  • La protezione dei dati per interpreti - 2018
  • Conferenza Übersetzen und Dolmetschen 4.0 (Traduzione ed interpretariato nell'era digitale) -2019
  • La nuova ortografia tedesca - 2020
  • Post-Editing per la traduzione automatica - 2020
  • Formazione a Düsseldorf come traduttrice e interprete per l'italiano e il tedesco - 2005
  • Qualifica di traduttore e interprete con abilitazione statale per l'italiano e il tedesco presso la Camera di Commercio e Industria tedesca - 2006
  • Nominata Miglior Candidata dell'anno 2004 (traduttore per l'italiano) dalla Camera di Commercio e Industria tedesca
  • Nominata Miglior Candidata dell'anno 2005 (interprete e traduttore per l'italiano) dalla Camera di Commercio e Industria tedesca
  • Iscritta all'albo dei traduttori e degli interpreti giurati dal 2008 presso la Corte d'Appello di Düsseldorf
  • Membro del BDÜ – Associazione federale degli interpreti e dei traduttori professionisti
  • 10 anni di permanenza in Italia (Toscana ed Emilia Romagna)
  • Laureata presso l'Università di Essen (Laurea in scienze motorie e pedagogia)
  • Nata nel 1973, nazionalità tedesca, nubile, residente a Mülheim an der Ruhr (Germania)
Andrea Herrschaft

Punti di forza

Rapidità esecutiva
100%
Affidabilità & discrezione
100%
Cordialità & disponibilità
100%
Capacità di immedesimazione & sensibilità
100%
Capacità di gestire carichi di lavoro & flessibilità
100%
15 anni di esperienza lavorativa & formazione continua
100%
Ottima conoscenza delle peculiarità culturali grazie a 10 anni di permanenza in Italia
100%
BDÜ – Associazione degli interpreti e dei traduttori professionisti

Dal 2009 membro del BDÜ, l'associazione di categoria degli interpreti e dei traduttori professionisti in Germania.

Visita il sito web

Albo degli interpreti e dei traduttori dell'Amministrazione Giudiziaria Regionale

Interpreti giurati e traduttori certificati: l’albo ufficiale online dei mediatori linguistici qualificati.

Visita il sito web