Di norma rispondo alle richieste entro poche ore – non il giorno lavorativo successivo.
Chi sono
Percorso professionale, qualifiche e metodo di lavoro
L'italiano, per me, è molto più di una semplice lingua straniera. Dopo dieci anni vissuti in Toscana e in Emilia-Romagna, mi muovo in entrambe le culture come a casa mia – ed è proprio questo che mi permette di tradurre i contenuti non solo sul piano linguistico, ma anche di renderli comprensibili sul piano culturale.
Vita
- Classe 1973
- Studi presso la Fachhochschule di Essen (scienze motorie e pedagogia)
- Dieci anni di vita in Italia (Toscana ed Emilia-Romagna)
- Formazione come traduttrice e interprete per l'italiano e il tedesco a Düsseldorf
- Esame presso la Camera di Commercio (IHK) come traduttrice e interprete riconosciuta a livello statale
- 2004: diploma come migliore del corso (traduttrice di italiano)
- 2005: diploma come migliore del corso (interprete/traduttrice di italiano)
- Dal 2008: giuramento generale e abilitazione presso la Corte d'Appello di Düsseldorf
- Dal 2009: membro del BDÜ – Associazione Federale degli Interpreti e dei Traduttori
- Vive e lavora a Mülheim sulla Ruhr
Formazione continua
- Traduzione di atti e documenti
- Interpretariato notarile
- Diritto processuale civile in Italia e Germania
- Summer school di diritto
- Convegno specialistico «Lingua e diritto»
- Protezione dei dati per interpreti
- Energie rinnovabili – tradurre con correttezza scientifica
- Tradurre e interpretare 4.0 – Nuove vie nell'era digitale
- La nuova ortografia tedesca per professionisti della lingua
Punti di forza
Risposta rapida
Riservatezza garantita
In qualità di interprete giurata presso il tribunale, sono tenuta per legge alla riservatezza – per ogni progetto.
Contatto diretto
Parla direttamente con me, dalla prima richiesta alla consegna – senza project manager di mezzo.
Due culture, un'unica mediatrice linguistica
Dieci anni vissuti in Toscana e in Emilia-Romagna caratterizzano il mio italiano – ben oltre ciò che può dare un percorso di studi.
BDÜ – Associazione Federale degli Interpreti e dei Traduttori
Membro del BDÜ dal 2009 – l'associazione federale degli interpreti e dei traduttori in Germania.
Banca dati degli interpreti e dei traduttori dell'amministrazione giudiziaria regionale
Interpreti giurati e traduttori abilitati – per trovare facilmente online mediatori linguistici qualificati.
Le sembra una buona base per il Suo progetto?
Mi descriva brevemente la Sua richiesta – La ricontatto al più presto.